微信掃一掃,關(guān)注更多信息
李安晉
中國(guó)宋慶齡基金會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng)
宋慶齡故居管理中心主任
張瑞革
宋慶齡故居管理中心副主任
走進(jìn)宋慶齡生平展,在展廳的“抗戰(zhàn)保國(guó)”單元,一位黑人歌唱家用低沉、渾厚的嗓音演唱《義勇軍進(jìn)行曲》的歌聲引得許多人駐足聆聽(tīng)。新增設(shè)的電子屏里播放著他的演唱視頻,而一張名為《Cheelai:Songs of New China》的唱片被靜靜安置在一旁的展柜里。
這位演唱者是美國(guó)著名歌唱家保羅·羅伯遜,也是宋慶齡所創(chuàng)建的“保衛(wèi)中國(guó)同盟”的榮譽(yù)會(huì)員。
1940年,在紐約的一場(chǎng)演出中,羅伯遜認(rèn)識(shí)了赴美求學(xué)的中國(guó)青年劉良模。關(guān)心中國(guó)抗戰(zhàn)的羅伯遜對(duì)劉良模說(shuō):“我們黑人和中國(guó)人民同樣是被壓迫的民族,我們要向堅(jiān)決抗日的中國(guó)人民致敬。我要學(xué)幾支中國(guó)歌,要把中國(guó)人民的歌曲唱給美國(guó)和全世界的人聽(tīng)!”
于是,劉良模教給了他《義勇軍進(jìn)行曲》等幾首中國(guó)歌曲。幾個(gè)月后,羅伯遜在紐約露天音樂(lè)堂舉行音樂(lè)晚會(huì),第一次面向美國(guó)公眾,用中、英文分別演唱了這首歌。1941年,他又用雙語(yǔ)錄制了這張唱片,并把它命名為《Cheelai(起來(lái))》。
當(dāng)時(shí),中國(guó)正處于抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的艱難時(shí)期。宋慶齡為了宣傳抗日、爭(zhēng)取國(guó)際援助、支援抗戰(zhàn),在香港組建了“保衛(wèi)中國(guó)同盟”。她得知此事后,欣然為唱片題詞,在封套上寫(xiě)了這樣一段話:“中國(guó)已經(jīng)從新的群眾傳唱運(yùn)動(dòng)中發(fā)現(xiàn)了反抗敵人的力量源泉。我很高興得知保羅·羅伯遜的唱片將一些最好的中國(guó)歌曲翻唱給美國(guó)人,這是所有國(guó)家的人民發(fā)出的聲音……愿我們的這些融匯東西方風(fēng)格的古老民間旋律和新歌曲,成為又一條聯(lián)系自由人民的紐帶?!?/span>
在宋慶齡這段話的下面,保羅·羅伯遜又寫(xiě)道:“《起來(lái)》是一首正在被千百萬(wàn)中國(guó)人民傳唱的歌曲,一種非正式的國(guó)歌。我聽(tīng)說(shuō),它代表著這個(gè)民族無(wú)往不勝的精神。能夠演唱這首歌的新版本,能夠唱一個(gè)戰(zhàn)斗的民族填了新詞的古老民歌,是我的樂(lè)事,也是給我的特殊待遇?!?/span>
為籌集資金,“保衛(wèi)中國(guó)同盟”經(jīng)常在海外舉辦義賣(mài)活動(dòng)。1941年,宋慶齡邀請(qǐng)保羅·羅伯遜擔(dān)任保盟的榮譽(yù)會(huì)員,在保盟于美國(guó)的募捐義演中,羅伯遜再次演唱了這首《起來(lái)》。